21/4/26

El camello y la aguja

Kohen: Yhemaelh Zeev:
A TODA LA COMUNIDAD                                                                                                                                  ¡La controversia ACLARADA!
En las enseñanzas cristianas y en sus biblias aparece la palabra “camello” en las citas de Lucas, Marcos y Mateo.
¿Pero es en realidad que aparece ESA PALABRA en las Escrituras?
Reina Valera 1960
“Porque es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el Reino de los Cielos”

KITBÉ RESTAURADA
MattiYah 19:24 
“24 Y una vez más yo les digo, que es más fácil que una gamlah pase a través de la ranura de una aguja, que un hombre rico pueda entrar en el Maljut de Yahweh
Mardokay 10:25
“25 Es más fácil para una cuerda gorda atravesar el ojo de una aguja, que para un hombre rico entrar en el Maljut de Yahweh
Gamlah= Cuerda gorda y grande como las que se usan en los barcos.
Aguja= La que se usaba para unir telas y tiendas de campaña.

¿Un Camello o una cuerda gorda?
¿Qué dice el Texto?
קל יותר לחבל עבה לעבור דרך קוף המחט מאשר לעשיר להיכנס למלכות אלוהים
NO EXISTE NINGUNA CONTRADICIÓN YA QUE EL ERROR DE ORIGEN YA SE SABE CUANDO OCURRIO.
SAN JERONIMO (Traductor católico)
San Jerónimo (c. 347-420) fue un destacado erudito, teólogo y Padre de la Iglesia católica, reconocido principalmente por traducir la Biblia del hebreo y griego al latín, conocida como la Vulgata. Fue secretario del Papa Dámaso I, vivió como ermitaño en Belén, y es el santo patrono de los estudios bíblicos y traductores.
En el Nuevo Testamento cristiano en el libro de Mateo dice "es más fácil que un camel pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos" el problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra “camelos" como camello, cuando en realidad, en griego "Kamelos" (En hebreo Gamlah) es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles.
Este error se ha trasmitido de traducción en traducción creyendo algo que realmente no era.
Así mismo, ha ocurrido con infinidad de textos que han llegado a ser “Doctrinas” primeramente en el catolicismo en adelante (siglo V) y aceptadas por la Reforma Protestante en 1519.
Recuerden que “Si la base de tu FE o creencia esta errada, TODO LO QUE HAYAS EDIFICADO SOBRE ELLA ESTARÁ TAMBIEN ERRADO” Moré Yhemaelh Zeev
Es de sabio seguir CORRIGIENDO algunos posibles errores que aún queden en las Escrituras pues no es fácil corregir errores de tantísimos cientos de años en breve tiempo. Lo más valioso es DESCUBRIR EL ERROR Y DE INMEDIATO CORREGIRLO.
Humildemente RECONOCEMOS que en nuestra Traducción en el Libro de Silas o Silvano 19:25 (mal adjudicado este libro a Lucas el medico) NO SE CORRIGIO DICHO DATO y PROCEDEREMOS A SU CORRECCION INMEDIATA porque esa ha sido y será siempre CORREGIR ERRORES DE TRADUCCIÓN.
Silvano o Silas 18:25 (Kitbé HaKodesh 1997 y 2000, también aparece esta palabra)
“Porque más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico que ama las riquezas entrar en el Maljut de Yahweh Elohé”
SU TRADUCCION CORRECTA ES ESTA: YA SE CORRIGIO EN LOS PDF
“Porque más fácil le es a una cuerda gorda pasar por el ojo de una aguja, que a un rico que ama las riquezas entrar en el Maljut de Yahweh Elohé” (No habla de Reino del Cielo)
Después de corregir EL ERROR veamos:
¿LA VERDADERA ENSEÑANZA DE ESTOS TEXTOS CUAL ES?
1-No es el ser rico el obstáculo para entrar en el Reino de Yahweh, ES EL AMOR AL DINERO Y A LAS RIQUEZAS POR ENCIMA DE TODO. (1ª Timótios 6:10)
“Porque el ahavá al dinero es raíz de todos los males; y codiciándolo algunos, se descarriaron de la Emuná (fe) y se traspasaron a sí mismos con muchos dolores”
La clave PARA TENER EL EQUILIBRIO ES EL CONTENTAMIENTO.
Qohelet/Eclesiastés 5:10
“El que ama el dinero no quedará satisfecho con dinero, y el que ama las riquezas no tendrá beneficio. También esto es vanidad”
Ivrim/Hebreos 13:5

“Que su conducta esté libre de la avaricia, contentos con lo que tienen ahora; porque Él mismo ha dicho: “Nunca te abandonaré ni jamás te desampararé”
(Yahoshua 1:5, Tehilim 94:14, YeshaYah 41:17)
Damos TODÁ RABÁ (Muchas Gracias) a Yahweh Elohé por ayudarnos a Caminar siempre aprendiendo y siguiendo hacía adelante en LA VERDAD.
Moré Yhemaelh Zeev.
Kajal Yisraelí de Yahshua Shiló

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Todah rabah por su comentario. Nos puede encontrar en estos correos: pdfsanaemuna@gmail.com informacionkajalyisraelita@gmail.com